idiomas más raros del mundo

¿Cuáles son los idiomas más raros del mundo?

En el mundo se hablan actualmente alrededor de 7.000 lenguas distintas, aunque los diez idiomas más hablados del mundo son los que concentran al 40% de la población humana. Pero lo cierto es que, además de los más conocidos, existen miles de ellos que seguramente nunca hayas escuchado.

Aunque pueda parece un poco subjetivo, para aquellos que hablamos español, lenguas como el hawaiano o el coreano, nos parecen de los más raras. Pero la cosa sería muy distinta si hubiésemos nacido en otra parte del mundo. ¿Qué es entonces lo que hace que realmente podamos decir que un idioma se encuentra entre los más raros del mundo?

El Atlas Mundial de Estructuras Lingüísticas (WALS) es una impresionante base de datos de propiedades estructurales de los idiomas del planeta recogidas mediante materiales descriptivos por un equipo de 55 lingüistas. Son ellos los que determinan después de estudiar las diferentes lenguas del planeta, cuáles spueden considerarse como los más raros. Así pues, no estamos hablando de subjetivos juicios de valor, sino de una comparación sistemática de 239 idiomas de distintas partes del mundo.

A continuación te traemos una lista de lenguas que, por su complejidad, aislamiento y estructura son algunos de los idiomas más raros del mundo.

idiomas más raros del mundo

Leer más »

Share

películas para aprender español

Las 6 mejores películas para aprender español

Ver películas en español es una excelente opción tanto para aprender como para mejorar el idioma. Uno de los recursos más entretenidos de los que disponemos para mejorar nuestra comprensión auditiva, incrementar la cantidad de vocabulario que conocemos y aprender nuevas expresiones (que de eso tiene mucho nuestro idioma). Obviamente, no podemos aprender una lengua solamente viendo películas, sino que deben ser el complemento a un buen curso de español, donde aprendamos los contenidos básicos de gramática y ortografía. De lo contrario, nos resultará muy complicado entender lo que están diciendo. Pero además, si podemos compaginar nuestro aprendizaje con la inmersión en España, nuestros esfuerzos se verán recompensados más rápidamente.

Es cierto que los libros de texto son muy útiles, pero no consiguen transmitir los matices del español y su cultura. A fin de cuentas, la jerga, los dialectos, el humor y las emociones son los elementos que componen el alma de nuestra lengua. Por este motivo, es fundamental complementar ambas cosas.

Lo más recomendable es que, al principio, si no tienes mucha soltura, pongas los subtítulos en español, pero nunca en tu idioma, pues no prestarás suficiente atención a lo que dicen en la película. En cambio, si ponemos subtítulos en español, podremos ir asociando los diferentes sonidos con el texto. Con lo cual, nos costará mucho menos ir haciendo oído. Una vez que tengamos más fluidez, podremos ver las películas en español en versión original sin subtítulos. Es probable que al principio te cueste, pero deberás ir haciendo el esfuerzo. Verás como poco a poco vas entendiendo más cosas.

películas para aprender español

Leer más »

Share

español

El español, el idioma que quieren aprender la mayoría de jóvenes europeos

Dominar más de una lengua se ha convertido en un requisito indispensabe para acceder a infinidad de trabajos. De hecho, las mejores ofertas exigen hablar inglés, que se ha convertido en la lengua universal del siglo XXI. Sus tasas de aprendizaje son muy superiores a cualquier otro idioma del mundo, especialmente en Europa, donde el inglés es una necesidad tanto en términos económicos como culturales y sociales.

Eso sí, hay vida más allá de la lengua de Shakespeare. Aunque es cierto que el inglés es la lengua dominante en el mundo actual en los ámbitos académicos, políticos y económicos, hay otros muchos idiomas cuyo aprendizaje tiene un sentido mucho más práctico y cultural.

Según un estudio llevado a cabo por el lingüista, matemático y cartógrafo Jakub Marian en el año 2018, el español es el idioma que la mayor parte de los jóvenes europeos de entre 15 y 30 años querrían aprender. Jóvenes franceses,  holandeses, austríacos, húngaros, belgas, luxemburgueses, alemanes, estonios, búlgaros, daneses, irlandeses, británicos, suecos, fineses, italianos, eslovacos, polacos y griegos  eligen el español cuando se les pregunta cuál es el idioma que les gustaría aprender desde cero.

español

Leer más »

Share

dialecto

Sí, tú también hablas un dialecto y no una lengua

No importa de dónde seas, todo el mundo habla un dialecto. Desde la presentadora del telediario cuando termina de trabajar al más culto de los escritores. Puede que ahora mismo te sientas algo confundido, ya que lo que siempre hemos relacionado dialecto con un estilo de habla inferior minoritario no oficial.

Esto hace que la palabra dialecto esté llena de connotaciones negativas y que en muchos documentos oficiales se hayan adoptado otras palabras más neutras, como modalidad o variedad lingüistica para referirse a ello. Pero lo cierto es que los expertos no usan la palabra dialecto en sentido despectivo, sino para designar a una variedad del idioma que es compartido por una comunidad, es decir, la manera que tenemos de hablar nuestro idioma.

Debes saber que no solamente ocurre con el español, sino que todos los idiomas se materializan a través de dialectos que no siempre están asociados a un territorio en concreto. Y es que en nuestra forma de hablar no solamente influye la zona en la que hayamos crecido, sino tambiénnuestro nievl académico, los rasgos socioculturales por los que hemos sido influidos y la jerga que hayamos escuchado y que escuchemos a nuestro alrededor.

dialecto

Leer más »

Share

Por qué la C y la Z se pronuncian diferente en Latinoamérica

Si eres español, seguramente te choque escuchar cómo los latinoamericanos pronuncian las letras Z y C como una S. Y si eres Latinoamericano, te resultará bastante brusco el sonido que hacen los españoles al pronunciarlas. Es verdad que hay regiones de España en las que también ocurre, como en Andalucía pero, ¿sabes a qué se debe esta peculiaridad fonética?

Es un fenómeno que ha ocupado a numerosos especialistas intrigados por saber por qué en la tierra en la que nació el castellano la Z y la C se pronuncian diferente a las regiones donde se llevó con la colonización del Nuevo Mundo.

Sobre la pronunciación de la Z, en España han llegado a forjarse incluso leyendas, como la que dice que se extendió para reproducir el ceceo que padecía un rey o príncipe al hablar. Sin embargo, los expertos no creen que esto sea cierto. Por muy simpática que sea esta leyenda, la realidad es que no cuenta con ningún sustento.

Entre finales del siglo XIX y principios del XX comenzó a ganar fuerza la idea de que en Hispanoamérica de habla diferente a España porque la lengua cambió con la influencia de las lenguas indígenas que ya existían en el continente antes de la llegada de Colón. Sin embargo, esta teoría del lingüista alemán naturalizado chileno Rodolfo Lenztam, tampoco tiene una base científica fuerte.

C y Z

Leer más »

Share

aplicaciones para aprender español

Aprende español fácilmente gracias a estas aplicaciones

Saber idiomas es fundamental para conseguir un puesto de trabajo con mejores condiciones laborales y económicas. En este sentido, el español es uno de los idiomas más valorados en el mundo, el segundo hablado en el mundo empresarial, solamente superado por el inglés. Afortunadamente las nuevas tecnologías nos brindan grandes ventajas como la de aprender nuevos idiomas. Tener miles de recursos para aprender idiomas en nuestro bolsillo en cualquier momento y desde cualquier lugar es algo que en tiempo de nuestros abuelos habría sido impensable.

Existen decenas de aplicaciones  para el móvil que permiten a los usuarios aprender español o perfeccionar sus habilidades en esta idioma en cualquier momento y desde cualquier lugar. Podemos encontrarlas en todos los niveles y en todo tipo de formatos para que el aprendizaje resulte más ameno y más dinámico como podcast, vídeos, juegos, guiones de audio interactivo y hasta clases con profesores nativos. Una manera divertida de ampliar  tu vocabulario y mejorar tu nivel de español o perfeccionarlo. A continuación te traemos una recopilación de las mejores aplicaciones para aprender español.

aplicaciones para aprender español

Leer más »

Share

idiomas

¿Por qué hay palabras que suenan igual en todos los idiomas?

Aunque en la mayor parte de los casos cada país usa una palabra distinta para referirse a un determinado concepto, lo cierto es que todos aluden a los mismo. La cuestión es que hay palabras bastante curiosas como nariz en las que en 1.400 idiomas del planeta esta plabra contiene un sonido de la letra que hace alusión al sentido del olfato.

Pero es solamente uno de los ejemplos mostrados por Morten Christiansen de Cornell University, Estados Unidos, en un estudio llevado a cabo para responder a la pregunta que muchos científicos se hacen desde hace tiempo: ¿Hay elementos en común entre los sonidos de algunas palabras y sus significados en los idiomas de todo el mundo?

Aunque hay recientes estudios que que se empeñan en demostrar que los sonidos que elegimos para determinados conceptos son completamente aleatorios, lo cierto es que la teoría tradicional aboga más por la casualidad.

idiomas

Leer más »

Share

inglés

Palabras en inglés que no creerías que proceden del español

Es bastante habitual oír y leer palabras, sobre todo en ingles, en frases en español que usamos en nuestra vida diaria. Por ejemplo, “para enviar este email haz clic en este link“. Sin embargo, es un fenómeno que también ocurre en el propio inglés, donde muchas de las palabras que usan provienen del español aunque no lo parezca. Es el caso, por ejemplo, de las palabras lariat, hoosegow y quadroon, que jamás habrías jurado que fueran españolas. Lo cierto es que son palabras que el inglés adoptó hace bastante tiempo. Eso sí, con algunas modificaciones.

Por ejemplo, hoosegow viene de la palabra “juzgado” en español. Se trata de un préstamo del español mexicano. El primer registro sobre esta palabra lo encontramos a principios del siglo XX. Hay lexicógrafos que recogieron los primeros registros de palabras de origen hispano en la lengua inglesa y, posteriormente, serían publicadas en un extenso corpus, que actualmente tiene el Diccionadio Oxford de la Lengua Inglesa.

Por su parte, lariat viene de la palabra reata (cuerda), cuyo primer registro aparece en 1835. Y quadroon viene de cuarterón, persona nacida de un español y un mestizo durante la América colonial. El primer registro al respecto se remonta a principios del siglo XVIII.

inglés

Leer más »

Share

cómo se crea una nueva palabra

¿Cómo se crea una nueva palabra?

Cuando en el año 2016 Matteo, un niño italiano de 8 años, inventó la palabra “petaloso” para un trabajo del colegio, no sabía que tendría tanto éxito. El la usó para referirse a una flor que tenía muchos pétalos, combinando la palabra “pétalo” con la terminación “oso”, que significa “lleno de-“.

Aunque esta palabra no existe en el diccionario italiano de manera oficial, su invención logró extenderse como la pólvora tanto en los medios de comunicación como en las redes sociales. Tanto es así que incluso la Academia de la Crusca se está planteando incluirla en el diccionario.

Así es como se crea una nueva palabra. Pero lo cierto es que no es la única. Aunque muchas veces las inventamos sin ser conscientes de ello, existen procesos para formar una palabra nueva. Las palabras las van creando los propios hablantes al expresarse de manera espontánea, sencillamente porque necesitamos expresar un concepto y no encontramos la palabra adecuada. Cuando no tenemos una palabra para transmitir lo que queremos, lo explicamos o nos la inventamos.

cómo se crea una nueva palabra

Leer más »

Share

origen de la diéresis

El origen de la diéresis: ¿Cómo empezamos a usarla?

Aunque no se trata del signo más atractivo que podemos encontrar en los manuales de escritura y ortografía, lo cierto es que el español no sería lo mismo sin él, ya que la ambigüedad reinaría en nuestra lengua. Las cigüeñas y los pingüinos se llamarían de otra manera y los sinvergüenzas no existirían tal y como los conocemos.

Conocida también como “crema”, la diéresis es un signo tan humilde que en nuestro idioma únicamente se usa sobre la letra “u” y solamente en las sílabas “gue” y “gui”. Cuando nos la encontramos es para enfatizar que la “u” tiene que pronunciarse, porque no es lo mismo decir “paragüero” que “paraguero”, ni suena igual referirse a los nacidos en Nicaragua como nicaraguenses que como nicaragüenses.

origen de la diéresis

Leer más »

Share